Malgré le "printemps", je brode aussi my lady of the mist. A propos, que veut dire mist? Je lis dans mon dico, mist : brume en français. Je ne la trouve pas vraiment embrumée ma lady. Il doit y avoir une traduction plus appropriée.
Moi, je traduirai par "Aurore" ou "la Dame à l'esprit de rose" ou encore "Cassandre" en hommage au beau poëme de Ronsard. Avez vous une idée vous aussi?
Mignonne, allons voir si la rose
A Cassandre
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !
Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.